06

10月

2009

HOW:理智与情感,傲慢与偏见

译者: 武崇汉
作者: [英]奥斯丁
页数: 374
定价: 26.0
出版社: 上海译文出版社
丛书: 奥斯丁文集经典插图本
装帧: 平装
出版年: 2008年5月

译者: 王科一
作者: [英]奥斯丁

副标题: 奥斯丁文集经典插图本
页数: 435
定价: 28.00
出版社: 上海译文出版社
丛书: 奥斯丁文集经典插图本
装帧: 平装
出版年: 2008年4月

看了影片《简•奥斯汀书会》和董桥先生写的《她的理智,我的情感》的文章,开始对云淡风轻的简•奥斯汀的小说很感兴趣。简•奥斯汀(1775-1817),射手座,英国女小说家。一生四十几岁的光阴岁月中,共写了6部小说,1811年出版的《理智和情感》是她的处女作,随后1813年又接连发表了《傲慢与偏见》,我目前只看了这两部。故事好看是当然的。在天朗气清的冬日午后阅读她的小说,相距约200年时光,奥斯汀的幽默和反讽还是让大家在看小说时,哈哈大笑或会心小笑,至少我是如此。200年前的英国和200年后的中国,人、婚姻、爱情等的各方观念及作为其实还是差不了多少。在现实的社会中,人的价值往往都是放在财富和社会地位上考量,忽视了自己内心最根本的需要,比如说心灵的安宁,生活的快乐。最终分不清所追求的财富、地位只是为了可以更有尊严生活下去的手段而不是最后的目的。


     两部小说展现的是当时尚未受到资本主义工业革命冲击的英国乡村中产阶级的日常生活和田园风光,看了李安导演的《理智和情感》的电影,才更是直观的体会到英国的庄园丽景,真的是美。尽管作品里没有反映重大的社会矛盾,大多都是描绘成长期的少女们参加的一场场舞会,一顿顿的餐会,一次次的窜门喝茶、玩牌和小散步,平淡安静的生活起居中,奥斯汀以女性特有的细致入微的灵敏的观察力,真实地描绘了她周围世界的小天地,尤其是绅士淑女之间婚姻和爱情的小风波。小说中通过某位人物的观察与见解,用谈话道出现实社会大部分人的无知、无聊、无趣。读者进而深思、反省自己的人生观和价值观。嘲讽幽默的笔调,使我阵阵发笑,格调是轻松诙谐而又有点絮叨,冲突是富有喜剧性。


    《理智和情感》是简•奥斯汀的第一部小说。作者觉得情感往往是女性行为的危险向导,告诫感情用事,只会让自己越陷越深,无法自拔。人是不能没有情感的,但是往往很需要有理智来控制过分的情感,使它不会影响到自己和别人。故事中的每一个情节,经作者的巧妙构思,思绪会自然而然随着人物观察而发展,等着最后结果出现时,造成了出乎意料的喜剧效果。小说中,待嫁的女儿,从优雅的没头没脑的姑娘到好事多磨的富有理智或情感的青年女子,妹妹玛丽安,从开始的执意拒绝学习用理智来控制自己情感,她的伤心和欢乐总是毫无节制,放任情感,让它支配行为。与威洛比的一见钟情到最后发现威洛比的一切行为都说明了他根本就不懂什么叫自我克制。又由于他的自私,自私,导致他全部行为,各人的享乐,或者说他个人的安适,在每件事上都是以他的行为准则,而其他人的幸福他从来没有放在心上。到最终他的后悔,也是因为他发现不符合他自己的要求,结果没有使他幸福。

 

奥斯丁在小说中透过埃莉洛观察表明了:“他这个人外表和才能样样出众,加上天生性格开朗正直,多情善感,却因为过早的独立生活而养成懒散、放荡和奢侈的习惯,他的心灵、品格和幸福都受到了无可挽救的伤害。社会环境把他变成好挥霍,幕虚荣;挥霍和虚荣又使他冷酷自私。虚荣心驱使他损人利己,追求亏心的得意,却又使他陷入一次真正的爱情中去,而奢侈生活,至少是挥霍带来的需要,又使他不得不牺牲爱情。每种错误的癖好都引他走向罪恶,也同样使他受到惩罚。”实在是很让人有种说不清道不明的可惜,害人也害己。是的,开郎、可爱而活泼的风度,其实这风度并不等于是美德。


       姐姐艾利落,“她心地极好,性格可爱,富于情感,但她懂得怎样克制自己的情感”。这是文中唯一一次正面叙述她的性格。她即重感情又有理智。这里表现了作者在这个问题上的理想,即是人不能没有感情,但感情应受理智的制约,便是所谓的,明事理的凡人了。忽然记起董桥在他的文章最后写到,他辞世多年的前辈说:“我们都是凡人,活的惬意靠的是Sensibility,不是sense!”


    《傲慢与偏见》实在是适合女性同胞阅读的书儿,帮助了解自己是否是一个无知的女子或如何不让自己变成一个滑稽、虚伪的人类。傲慢的态度会带来偏见,而不是正见。小说中谈到:什么是婚姻的幸福?风趣的父亲,由于年少时贪恋青春美貌,由青春美貌带来的情趣,而娶了个智力贫乏,而又小心眼的女人,以致婚后不久,对太太的情谊便完结了。
      在此实在是很想感谢上海译文社出版的名著文库,简直是又好看又便宜的书儿。可以圆我名著的梦。接下去我的阅读计划是:《包法利夫人》、《老人与海》、《鲁宾孙历险记》、《卡拉马佐夫兄弟》、《八十天环游地球》…

                                                                                                                 ----------- By a lady

PS· 李安谈中文片名

“我觉得严格来讲,应该翻译成《知性与感性》,知性包括感性,它并非只限于一个理性、一个感性的截然二面,而是知性里面感性的讨论。所以戏自然落到艾玛·汤普森身上,理性的姐姐得到一个最浪漫的结局,妹妹则对感性有了理性的认识,它之所以动人原因在此,并非姐姐理性、妹妹感性的比较,或谁是谁非。人是一个有机的整体,十分的复杂微妙,这与中国的“阴阳”相通,每样东西都有个双面性,其实许多西方人还不见得容易体会到简·奥斯汀的两面性,反倒是中国人容易一点就通。这个观念与中国的“阴阳”结合,对我之后拍摄《卧虎藏龙》以及构思《绿巨人》都有影响。”

 

< 回上一级 |  看下一篇 >

撰写评论

评论: 0

  • loading
收藏本站
设为首页
  
 


        

  
自定义搜索
oo
看广告
厦门BRT
鼓浪屿迷你岛
mqq
领SHOW天地
城市壹本
dc
智威汤逊
李奥贝纳
天联广告
台湾奥美
麦肯广告
达彼思
Add to Google