10

9月

2009

HOW:丝恋绵绵无绝期--异旅情丝

WHY:〈SILK〉,这部片子中文被翻译成《绢恋》,个人觉得片名翻译得并不好,翻译成《丝恋》可能会恰当些。原译“绢恋”通“眷恋”,如果是 “丝恋”则通“思念”,一来“丝”直接就是SILK的本意;二来“思念”更充分地解读了剧情。

十九世纪中期,法国养蚕的地方出现了蚕灾,影响了丝绸的供给。辞别新婚老婆海琳,阴差阳错地走上“丝绸之路”的新郎官哈维,跋山涉水历尽艰难困苦到日本,只为寻求优良的蚕卵。经营蚕卵等营生的黑道老大,有着全日本最好的蚕卵。在交洽的过程中,日本大佬的那位国色天香的女人,为哈维表演了茶道,哈维看着她娟秀的面容不禁为之动容;当她的纤纤玉手如蜻蜓点水般地将茶水倒在茶杯里,杯里冒出丝丝热气和香味,哈维恨不得把茶拿过来一口喝掉——而女人却示意他慢慢地品,慢慢地感受茶香的回甘滋味。

哈维学女人喝茶的方式,品到了满嘴的茶香,也品到了异国女人无比吸引人的神秘情愫。日本女人只用一壶茶就完全迷住了哈维。尽管哈维很爱海琳,但面对异域如此漂亮的女人却无法抗拒。不过即使如此,哈维和这位压寨夫人也始终没有交谈过一句话,更谈不上任何交往,正因此才更加折磨他的心。做完买卖后,哈维运回了蚕卵,也带回了对那个女人的满腔思念之情。直到第二次因为蚕卵质量的问题,又再度远渡重洋去日本。

哈维又做了一次好买卖,也再次见到日思夜想的女子,但始终没有说话的机会。女人似乎对他有意,给了他一张纸条,并为他安排了另一个日本女人的肉体圣宴。哈维打听到这个女人似乎来自中国,不是日本人,除此之外对这女人一无所知。他再次魂不守舍地回到家乡,并找到一位在法国开妓院的日本妈妈桑为他翻译纸条上的字。妈妈桑告诉他,纸条上写的字是“我快死了,快来救我”之意。哈维很想再去一趟日本,但听说日本国内正在动乱,很危险。

哈维暂时按耐住内心的波澜,和海琳过着平淡却也甜蜜的生活。他们造起了花园,但无论如何也造不出孩子,因为没有孩子,生活美中不足,而海琳对哈维的某些反常情绪亦有所察觉。某一天,哈维收到一封来自日本的信,署名正是那位中国女人。信上她道出了对他的相思之情,告诉他她很爱他,即使不能相聚也没有关系。哈维再也坐不住了。他不顾任何人的劝阻,自费跑去已经发生战乱的日本。结果人去楼空,物是人非。费尽周折,终于找到黑道老大,但差点死于他的枪下,不仅见不到那个女人,更被警告再近一步必死无疑。

哈维带着满肚子失望和遗憾回到法国。后面时局改变,运河开辟,航道增加,去日本只要几天的时间,比之前可省下几倍的时间,更可免于奔波劳顿。但即使如此,哈维仍旧无法找到那个女子。哈维在强烈的思念与惆怅中度日,海琳不久离开人世。最后,若大的花园里,已轻变成壮年人的他,没有老婆也没有孩子,只能对着花童讲述这个并不完美的故事。

片中对于中国女人的着墨并不多,但这个女人确实相当漂亮。女主人公海琳由凯拉奈特利饰演,她其实早已知道丈夫的外遇,但因为丈夫对她太好,而且行为上并不出格,她不仅从不捅破这层膜,更代替那个中国女人为丈夫写信,让他不至于绝望,仍然保存对中国女人的思恋与希望。唯这一点,堪称全片的亮点与巧妙之处,不看到最后你不会知道海琳的伟大。黑道老大由役所广司饰演,角色把握到位。

这是一部洋溢着浓浓的东方意韵的电影。其中,哈维偷看中国女人在冰天雪地的温泉池里淋浴的画面,拍得美仑美奂,透过画面,你仿佛身临其境,中国女人正缓缓地转过头来,对你回眸一笑。

影片至始至终对中国女人的来历与后续去向都没有交待,这个女人,正像一杯新茶,初品略显酸涩,再品唇齿留香,细品回味无穷。不过再香的茶叶终究会枯槁,会褪尽茶色,直到再也没有泡不出味道。而曾经品过的滋味,却让人一生难忘。

 

电影资料:

导演: François Girard
主演: Keira Knightley / Kôji Yakusho / Michael Pitt

制片国家/地区: Canada / France / Italy / UK / Japan
上映日期: 2007-11-01
异名:异旅情丝

撰写评论

评论: 0

  • loading
收藏本站
设为首页
  
 


        

  
自定义搜索
oo
看广告
厦门BRT
鼓浪屿迷你岛
mqq
领SHOW天地
城市壹本
dc
智威汤逊
李奥贝纳
天联广告
台湾奥美
麦肯广告
达彼思
Add to Google